GESICHT 2005-05

Informieren Sie interno del programa FACE de NIOSH 2005-05

29 de agosto de 2005

Versión en Internet revisada el 6 de septiembre del 2006 para corregir el nombre de un sitio web.

Resumen

El 9 de marzo del 2005, un trabajador hispano de 14 años de edad (la víctima) murió por las läsionen sufridas tras entrar en contacto con la cuchilla dentro de un densificador. Un densificador es una máquina que se usa para triturar y moler las bolsas de plástico y convertirlas en un producto reciclable. Durante el turno de trabajo nocturno, la víctima entró en la máquina mientras los otros siete trabajadores, todos hispanos, se encontraban fuera del área inmediata. Cuando los compañeros de trabajo bereesaron, kein pudieron encontrar a la víctima en elárea de trabajo de la planta. Uno de ellos se fijó en la máquina y encontró a la víctima adentro. Llamó al 911 y luego llamó al gerente de la planta a su casa. Der persönliche Notdienst (EMS, por sus siglas en inglés) ist nur 7 Minuten lang gültig. Cuando llegó el gerente de la planta, apagó y bloqueó la fuente externa de energía al densificador. El personal del EMS, que había ingresado a la máquina a través de una puerta lateral luego de quitar los pernos fijos, retiró los restos de la víctima. Un forense presente declón muerta a la víctima en el sitio.


Cuchilla giratoria ubicada en la parte inferior del interior del densificador. [Fotografía cortesía del TDLWD].

Los untersadores de NIOSH Schlussfolgerung, para ayudar a prevenir Incidentes Ähnlichkeiten, los empleadores deben:

  • Establecer un programa de bloqueo o etiquetado que, como mínimo, cumpla con los Requisitos establecidos por la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA).
  • Garantizar que los equipos sean inspeccionados a diario y que todos los equipos defectuosos sean retirados de servicio hasta tanto se hayan hecho las reparaciones necesarias.
  • Crear un programa escrito de Capacitación Integral en Salud y Seguridad Para todos los Trabajadores, Que Incluya Los Requisitos Para Trabajar En Espacios Reducidos Que Requieran Permiso, Como En Densificadores, E Implementar Dicho Programa Y Hacerlo Cumplir.
  • Capacitar a los trabajadores und el recocimiento de peligros y en prácticas de trabajo seguras con relación a todas las tareas que se les asigne o que tengan permiso para realizar, einschließlich der Concernientes al trabajo que Requiera bloqueo y etiquetado en al trabaj Requieren Permiso. El uso de los idiomas primarios de los trabajadores y la cuidadosa Berücksichtigung der Sus niveles de alfabetización maximizará la comprensión de estos temas por parte de los trabajadores.
  • Colocar carteles de advertencia en las entradas de cada espacio reducido que Requiera permiso, como la abertura superior y la puerta lateral del densificador, en los que se indique en idiomas que todos los trabajadores puedan entender el peligro inmediato y los Requisitos de seguridad par.
  • In Anbetracht der Tatsache, dass die Barrieras der Barruras der Seguridad und der Trenajadores in der Lage sind, die Obergrenze der Seguridad-Barreras zu erreichen, müssen die Barreras der Seguridad-Adecuadas-Alrededor der Plataforma des Operadors und der Colocar-Barandas und des Escalas de Acceso.
  • Establecer políticas de trabajo que cumplan con las normas de empleo para los trabajadores de 14 y 15 años de edad en empleos no agrícolas. Estos Requisitos Están Publicados En La Subparte C de La Parte 570, Del Título 29 Del Código de Regulaciones Federales, Disposición de Trabajo de Menores Nr. 3. Los

Introducción

El 9 de marzo del 2005, un trabajador hispano de 14 años de edad (la víctima) murió por las läsionen Am 16. März 2005 wurde die Abteilung für Horas und Salarios für die Abteilung für Trabajo und die Abteilung für Ermittlungen und die Untersuchung der Seguridad (DSR) für das Institut für Seguridad und Salud Ocupacional (NIOSH) eingerichtet. Del 23 al 24 de marzo del 2005 el equipo investigativo de seguridad y salud ocupacional de la DSR se reunió con un oficial de cumplimiento y un Subdirector de División de Horas y Salarios del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos de la región sureste y con inoffizielle Abteilung für Seguridad und Salud Ocupacional del Departamento de Trabajo und Desarrollo de Fuerza Laboral de Tennessee (TDLWD). Se revisaron los hallazgos de las investigaciones de los oficiales de cumplimiento junto con el informe politic del Incidente y el informe del médico forense auxiliar. El 23 de marzo del 2005, el equipo de la DSR visitó la planta y analizó el Incidente con el gerente de planta y con el especialista en kompensación del trabajador del empleador. Ninguno de los trabajadores que estaban trabajando al momento del Incidente estuvo disponible para una entrevista. Die Erlaubnis, die DSR zu überprüfen, ist nicht zulässig, und es ist keine Erlaubnis zu erteilen. Para est informe se usaron fotografías y medidas tomadas por el TDLWD.


Foto 1. Esta foto ilustra el densificador en el que ocurrió la muerte. La cuchilla giratoria se ubica dentro del densificador y su posición aproximada está marcada con una X. [Fotografía cortesía del TDLWD].

El empleador comenzó las operaciones en la planta de reciclado de plásticos el 2 de diciembre del 2003. La compañía contaba con 31 empleados al momento del Incidente. Veintinueve de ellos eran hispanos y hablaban Principalmente Español. Dos de los empleados, el gerente de planta y el mecánico, hablaban solamente inglés. Ninguna de las personas que trabajaban en la planta al momento de la investigación era bilingüe.Según el gerente de planta, la compañía había contratado a una oficinista que era bilingüe, pero se fue de la compañía dos semanas antes del Incidente.

Según el oficial de cumplimiento del TDLWD, el programa de seguridad general de la compañía tenía deficiencias en varias áreas. Es gibt kein Programm, das für die Ermäßigung des Programms erforderlich ist, und es ist kein Programm erforderlich, um ein Programm zu erstellen, bei dem keine Energie erforderlich ist, und es muss keine entsprechende Entsprechung getroffen werden.

La oficinista bilingüe había realizado la placitación en seguridad de la compañía. Die Kapazität besteht darin, die folgenden Schritte zu unternehmen, um die Anzahl der Verfahren zu ändern, die Sie benötigen, um die Bedingungen zu erfüllen, die Sie benötigen, um die Anforderungen zu erfüllen. Según se informa, la instruktor misma no había recibido Capacitación formal en estas áreas. Keine Había Documentación Sobre La Capacitación.

La víctima, que había sido contratada cinco días antes del Incidente, keine había recibido ninguna Capacitación. Presentó una tarjeta de seguro social y una tarjeta de residencia que indicaba que tenía 19 años. Después del Incidente Se Descubrió, Través de la Investigación Policial Del Incidente, Que la Supuesta Tarjeta De Seguro Social De La Víctima Korrespondenz Al Número De Una Persona Que Había Muerto En 1987 und Que La Tarjeta De Residencia Korrespondenz A Una Persona De Honduras. La edad korrekta de la víctima Ära 14 años. Dies ist eine Bestätigung für die Bestätigung der Frage, ob eine Bestätigung vorliegt oder ob eine Bestätigung vorliegt. Esta fue la primera muerte en el lugar de trabajo para el empleador.

Investigación

El Incidente Tuvo Lugar En Una Planta De Reciclaje De Plásticos Que Producía 50 Millones Libras de Polietileno Ala Densidad Al Año. El proceso central de la planta konsistía en convertir las bolsas de plástico desechadas en gránulos (Pellets), que luego se vendían a varios sectores industriales. Esta talkión ocurría cuando las bolsas de plástico entraban al densificador a través de una cinta transportadora que funcionaba con un motor de 1 caballo de fuerza. La cinta transportadora tenía aproximadamente 24 pulgadas de ancho y un protector de metal colocado en un ángulo a cada lado para prevenir que las bolsas de plástico se cayeran de la cinta. Cuando las bolsas llegaban a la otra punta de la cinta transportadora, caían dentro del densificador por una abertura en la parte superior. Die Kombination aus der Cuchilla und der Kalorproduktion der Bewegung und der Umwandlung in die Produktion und die Umsetzung der Produktion. Unos transportadores neumáticos movían los gránulos a un lugar de recolección donde se embolsaban y guardaban sobre palés.


Foto 2. Esta foto ilustra la plataforma del operador del densificador y la cinta transportadora que movía las bolsas de plástico hasta la abertura en la parte superior del densificador. Es gibt keine Möglichkeit, die Dichte der Daten zu erhöhen und die Kosten für die Beförderung zu erhöhen. Una X indica la plataforma sobre la cual se para el operador de la máquina mientras opera la máquina y monitorea el flujo de bolsas de plástico sobre la cinta transportadora. Una Y indica la ubicación üblich del trabajador que carga las bolsas sobre la cinta transportadora (ubicación üblich de la víctima). [Fotografía cortesía del TDLWD].

Según informiert, el densificador había sido Fabricado hacía 30 años. El empleador no tenía el manual de operación de la máquina. Die Dichte besteht aus 18 Jahren und 26 Pulgadas. El cuerpo del densificador tenía aproximadamente 5 pies de alto y aproximadamente 3,5 pies de diámetro. Die Entfernung zwischen der Abertura und der Überlegenheit der Densificador und der Planta-Ära mit 8,5 Torten. Una cuchilla giratoria de accionamiento directo de 3 pies de diámetro, que se movía a 1750 rotaciones por minuto, giraba en la base del densificador y funcionaba con un motor de 250 caballos de fuerza. Había una cubierta con bisagras sobre la abertura superior, que se podía abrir para poder entrar adentro del densificador desde arriba. La cubierta no se usaba como método de protección en la abertura. Se usaba para prevenir que las bolsas de plástico salieran por arriba durante las operaciones de trituración de bolsas de plástico. Según el oficial de cumplimiento del TDLWD, la cinta transportadora era lo suficientemente veranker für die Erlaubnis und für den Trabajador caminara por ella para llegar a la parte superior del densificador. Die Kontrolle über den Transport und die Cuchilla Giratoria Interna Del Densificador Estaban Ubicados und die Parte Lateral De La Máquina Y Un Operador Que Se Paraba En Una Plataforma Elevada Tenía Acceso A Ellos. La plataforma tenía aproximadamente 56 pulgadas de ancho en su parte frontal y estaba a 4,5 pies por encima del piso de la planta. Keine Beschränkung der Protección estándar en la parte frontal de la plataforma (Foto 2). Das Kontrollgremium besteht aus Botonen und einem Präsidenten, der sich mit dem Thema Cagilla befasst. Había un disruptor montado sobre un poste cerca de la estación del operador, que controlaba la energía hacia la cinta transportadora. Siehe Beobachtung des Kartells und des Kontrollgremiums für die Entscheidung: „Solamente el personal autorizado puede operar esta máquina“. Kein había una traducción al español provista. Die Elektrizität für die Verdichtung ist in der Lage, die Schmelze zu verbessern (Foto 3). La máquina fue diseñada para ser operada por dos personas. Un trabajador (el cargador) se paraba en la base de la cinta transportadora y arrojaba las bolsas de plástico sobre la cinta transportadora, por encima de un protector. La función de la segunda persona (el operador) Ära encender y apagar la cinta transportadora, presionar los botones de encendido y apagado que controlan el movimiento de la cuchilla, y asegurarse de que los materiales crudos fluyeran al densificador de manera pareja. La víctima había sido empleada como cargador.


Foto 3. Esta foto ilustra la fuente de energía al densificador que se desenergizó y bloqueó antes de que el personal de EMS ingresara al densificador para retirar los restos de la víctima. [Fotografía cortesía del TDLWD].

Había una puerta de acceso lateral que llevaba al interior del densificador y que estaba cubierta y fijada con pernos (Foto 4). Es gibt keine Möglichkeit, die Anzahl der Fälle zu bestimmen, in denen die Anzahl der Fälle verringert wurde, in denen die Anzahl der erforderlichen Verfahren für die Durchführung einer Operation festgelegt wurde. Según el mecánico de la compañía, la abertura lateral estaba diseñada para ser el único punto de entrada al densificador para su mantenimiento, pero se entraba frecuentemente desde la parte superior cuando la cuchilla se quedaba trabada. Según el oficial de cumplimiento del TDLWD, había una escalera de 4 peldaños en la parte trasera del densificador que conncía a esta puerta. No se habían instalado barandas estándar en la escalera.


Foto 4. Esta foto ilustra la puerta de acceso lateral que debieron haber usado trabajadores debidamente Kapazitäten para llegar al Interieur del densificador para realizar las operaciones de mantenimiento y reparación. [Fotografía cortesía del TDLWD].

Kein Hubo Testigos del Incidente. Ocurrió a aproximadamente las 4:45 a. m. el 9 de marzo del 2005, cuando la operación de la planta estaba en manos de una fuerza laboral de 8 trabajadores hispanos. Según informiert, dass es keine Probleme gibt, die sich auf die Polizei beziehen, und dass die Polizei sich mit der Untersuchung des Vorfalls befasst, ohne dass eine Untersuchung des Vorfalls erforderlich ist. Uno de los compañeros de trabajo dijo que vio el cuerpo de la víctima al fondo del densificador y que llamó al 911. Nadie recuerda haber apagado los controles del densificador y de la cinta transportadora, pero estaban apagados cuando llegó el personal de EMS. Todos estos compañeros de trabajo faltaron al trabajo dispués del Incidente y no estuvieron disponibles para entrevistas con los investigadores de la DSR.

Tanto las entrevistas con otros trabajadores de la planta que estaban vertrautizados con los procedureimientos y la operación de la máquina en cuestión, como los parámetros físicos del sitio del Incidente, llevaron a los investigadores a suponer que la víctoc, por motivos la máquina, y que estaba cargando las bolsas de plástico sobre la cinta transportadora mientras la cinta y el densificador estaban en funcionamiento. Se supone que en algún momento la cuchilla dentro del densificador se quedó trabada. Varios trabajadores que conocen el proceso reportaron que esto ocurría con frecuencia cuando la cuchilla giratoria perdía filo y ya no cortaba las bolsas de plástico eficazmente. Las bolsas de plástico se derretían y solidificaban alrededor de la cuchilla giratoria. Cuando una cantidad suficiente de plástico se acumulaba alrededor de la cuchilla, esta se trababa. Es wird davon ausgegangen, dass die Kontrolle über die Transportmöglichkeiten und die Transportmöglichkeiten und die Cuchilla-Giratorien für die Densificador-Desde-La-Plataforma-Del-Operator-Per-Que-No-Interrumpión-Bloqueó-La-Electricidad-Hacia-La-Máquina-Desde-Su-Fuente (Foto 3). Es ist wahrscheinlich, dass es sich um ein überlegenes Unternehmen handelt, das sich in der Lage befindet, eine bessere Leistung zu erbringen. Se supone que subió por la cinta transportadora y entró dentro del densificador desde arriba, muy probablemente con la intención de destrabar la cuchilla en su base. También es möglich que la víctima haya caído dentro del densificador, pero debido a que había un historial de ingresar rutinariamente a la máquina desde la parte überlegen para destrabarla, los investigadores determinaron que eso Ära menos wahrscheinlich. Al estar agachada dentro del densificador, nadie en la planta podría haber visto a la víctima. Nehmen wir an, Sie haben einen Trabajador, einen Säbel, einen Trabajador, einen Densro del Densificador, einen Not-Que-Quabajador-Densro-Del-Densificador, einen Que-Qua-No-D'aba-Densific-En-Densificador. Es ist möglich, die Zeit zu bestimmen, bis die Zeit abgelaufen ist, und die Zeit bis zum Ende des Tages vergangen ist, bis die Zeit abgelaufen ist, bis die Zeit abgelaufen ist, bis die Zeit abgelaufen ist.

Uno de los compañeros de trabajo se fijó dentro del densificador y vio el cuerpo de la víctima. Llamó al 911 y luego llamó a gerente de la planta a su casa. Der persönliche Notdienst (EMS, por sus siglas en inglés) ist nur 7 Minuten lang gültig. Cuando llegó el gerente de la planta, apagó y bloqueó la fuente externa de energía al densificador. El personal del EMS entró al densificador a través de la puerta de acceso laterale luego de quitar los pernos fijos que la mantenían cerrada. Recuperaron los restos de la víctima. Un forense presente declón muerta a la víctima en el sitio.

Causa de la Muerte

En el reporte del forense auxiliar se informa la causa de muerte como decapitación parcial con múltiples lesiones abiertas o por aplastamiento.

Recomendaciones y discusión

Empfehlung Nr. 1: Los empleadores deberían establecer un programa de bloqueo o etiquetado que, como mínimo, cumpla con los Requisitos establecidos por la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA).

Diskussion: Todas las fuentes de energía peligrosa deben ser bloqueadas antes de hacer cualquier reparación, cambiar la cuchilla o comenzar cualquier procedureimiento para destrabarla. Se deben cumplir las normas sobre el control de energía peligrosa (bloqueo y etiquetado) que están cubiertas en las normas de la OSHA. Die OSHA für die Industrie und die allgemeinen Anforderungen an die Arbeitsweise und die Einhaltung der Vorschriften für die Kontrolle der Energie und des Unterabschnitts J.1 La norma 29 CFR 1910.147 (a) (1) (i) establece que “esta norma Die Anzahl der Serviceleistungen und die Anzahl der Fälle, in denen die Ursache für die Entstehung von Verletzungen liegt, ist die Ursache für die Verbesserung der Energie und die Leistung der Leistung. La norma 29 CFR 1910.147 (a) (2) (ii) establece que “las operaciones normales de producción no están cubiertas en virtud de esta norma. Der Dienst, den Sie benötigen, um die Dauer der Arbeit zu gewährleisten, ist normal, wenn Sie eine Lösung benötigen, die Sie nicht benötigen, um einen Beschützer zu erhalten, der nicht verfügbar ist un empleado ponga cualquier parte de su cuerpo dentro de un área de una máquina o equipo donde efectivamente se esté trabajando sobre el materielle procesado (punto de operación) o donde exista una zona asociada de peligro durante el ciclo de operaci.

Las recomendaciones específicas se resumen en la Alerta de NIOSH titulada Prevención de muertes de trabajadores a causa de descargas no controladas de energía eléctrica, mecánica y de otros tipos peligrosos. Los puntos destacados que necesitan estar cubiertos deben ser específicos para la máquina e incluir lo siguiente:

  • Identisch und etiquetar todas las fuentes de energía peligrosa.
  • Desenergizar, aislar, bloquear o disipar todas las formas de energía peligrosa antes de comenzar el trabajo.
  • Establecer programas de bloqueo y etiquetado que:
    • Requieran que los trabajadores aseguren los dispositivos de control de energía con sus propios candados y llaves, que les fueron asignados individualmente, y que tengan una sola llave para cada candado que controlen;
    • Requieran que cada candado usado para asegurar un dispositivo de control de energía esté claramente marcado con etiquetas langlebig und fin de identificar al trabajador asignado al candado;
    • Requieran Que El Trabajador Que Instale Un Candado Sea El Que Lo ziemlich Después de Que Se Haya Completado Todo El Trabajo; y
    • Requieran Que Si El Trabajo No Se Ha Completado Antes Del Cambio De Turno De Trabajo, Los Trabajadores Que Lleguen Para El Siguiente Turno Coloquen Sus Candados Antes De Que Los Que Salen Retiren Los Suyos.
  • Verificar por medio de pruebas o por Observación que todas las fuentes de energía estén desenergizadas antes de comenzar el trabajo.
  • Inspeccionar la reparación antes de reactivar el equipo.
  • Comprobar que todos los trabajadores estén alejados de los puntos de peligro antes de volver a energizar el sistema.
  • Capacitar a todos los trabajadores en los conceptos básicos del control de energía peligrosa.
  • Einschließlich eines Programms zur Kontrolle der Energie und eines Programms zur Entrada a espacios reducidos.2

Solamente el persönliche Kapazität y calificado debería hacer trabajo de reparación o trabajo que implique destrabar las máquinas. La compañía debe identificar al personal que está calificado y placitado para hacer est trabajo y documentar su kapazitación relacionada con energía peligrosa.

Empfehlung Nr. 2: Los empleadores deben asegurarse de que el equipo sea inspeccionado a diario y que todos los equipos defectivos sean retirados de servicio hasta tanto se hayan hecho las reparaciones necesarias.

Discusión: Los empleadores deben designar a un Supervisor para que sea el verantwortlich für revisar los equipos a diario antes de los turnos de trabajo y de verificar que los problemas identificados sean corregidos. Aunque los equipos también pueden ser inspeccionados por otros trabajadores - por ejemplo, el operador del densificador -, el Supervisor debe ser verantwortlich für asegurarse de que las inspecciones se hagan a diario, de que se hagan las reparacroses necesarias y de que los registros las inspecciones sean documentados y mantenidos. Dado que la compañía no tiene un manual de operación para el densificador, debe establecer un calendario de inspección de rutina para la cuchilla giratoria y esta inspección debe ser realizada por personas Capacitadas. Dies ist kein Problem, das keine Probleme mit sich bringt, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem, kein Problem.

Empfehlung Nr. 3: Los empleadores deben crear un programa integrale Escrito de salud y seguridad para todos los trabajadores, que Incluya los Requisitos para el trabajo en espacios reducidos que Requieren permiso, como los densificadores, e implementar dicho programa y hacerlo.

Diskussion: Aunque los trabajadores habían recibido algo de kapazitación durante el trabajo, no habían recibido una kapazitación adecuada con base en los Requisiten der OSHA para un programa de espacios reducidos que Requieren permiso Las normas de la OSHA definen como espacio reducido que Requiere permiso a los espacios reducidos que tienen una o más de las siguientes características:

  • contienen o tienen el potencial de contener una atmósfera peligrosa;
  • contienen un material que tiene el potencial de envolver a una persona que entre al espacio;
  • tienen una configurationación interna que podría causar que alguien que entre se quede atrapado o sea asfixiado entre paredes que convergen hacia adentro, o por un piso con inclinación desciente o que se va estrechando y termina en una sección transversal pequeña, y
  • contienen cualquier otro peligro Grab Reconocido para la salud o la seguridad.3

Debido a que el densificador cae dentro de esta definición, es esencial tener un programa para espacios reducidos que Requieren permiso. Estos programas tienen varios Requisitos Que Incluyen, Entre Otros, Los Siguientes:

  • implementar las medidas necesarias para prevenir el ingreso no autorizado;
  • Identifikation und Bewertung der Berechtigung (por ejemplo, peligro atmosférico, mecánico, eléctrico o de producir otras läsionen) antes de allowir el ingreso a un empleado;
  • establecer e implementar los medios, los procedureimientos y las prácticas de eliminación o control de peligros, necesarios para llevar adelante operaciones seguras de ingreso a espacios reducidos;
  • garantizar que haya al menos una persona posicionada afuera del espacio reducido durante toda la operación de ingreso a est;
  • Implementieren von Verfahren, die sich auf die Rettung und den Notfall beziehen, und die persönlichen und nicht autorisierten Daten, die Sie erhalten müssen;
  • establecer por escrito e implementar un sistema para la prepareación, la emisión, el uso y la cancelación de los permisos de ingreso;
  • revisar anualmente las operaciones de ingreso establecidas y actualizar el programa de ingreso a espacios que Requieren permiso, según sea necesario.3

Para obtener una lista completea de los Requisitos de los programas escritos para espacios reducidos que Requieren permiso, consulte la norma 29 CFR 1910.146.4

Se pueden encontrar recomendaciones adicionales sobre las prácticas seguras de trabajo en espacios reducidos en la publicación Nr. 80-106 de NIOSH „Criterios para normas recomendadas: El trabajo en espacios reducidos“ 5; la publicación de alerta 86-110 de NIOSH „Solicitud de asistencia en la prevención de muertes ocupacionales en espacios reducidos“ 6; la publicación N.o 87-113 de NIOSH „Una guía para la seguridad en espacios reducidos“ 7; y la publicación Nr. 94-103 von NIOSH „Muertes de trabajadores en espacios reducidos: Resumen de la vigilancia y los hallazgos investigativos de NIOSH“ 8. Estas publicaciones pueden ser útiles für die Ausarbeitung von Programmen und für die Reduzierung von Daten und Kapazitäten sowie für die Identifizierung von Personen, die für die Identifizierung und die Reduzierung von Programmen verantwortlich sind. Entre la información específica proporcionada en estas publicaciones se Incluyen recomendaciones para controlar energías peligrosas, procedureimientos de comunicación, procedureimientos de ingreso y rescate, carteles de advertencia, y equipos y ropa de seguridad Requerid. Puede obtener las publicaciones de NIOSH a través de su sitio web de https://www.cdc.gov/niosh o al llamar al 1-800-356-4674.

Empfehlung Nr. 4: Los Empleadores Deben Capacitar A Los Trabajadores En El Reconocimiento De Peligros Y Pr précticas De Trabajo Seguras Con Relación A todas Las Tareas Que Se As Asigne O Que Tengan Permiso Para Realizar, Incluidas Las Concerniente Al Trabajo Que Requier y al trabajo en espacios reducidos que Requieren permiso. El uso de los idiomas primarios de los trabajadores y la cuidadosa Berücksichtigung von sus niveles de alfabetización maximizarán la comprensión de estos temas por parte de los trabajadores.

Diskussion: Los empleadores deben evaluar las tareas realizadas por los trabajadores, identificar todos los posibles riesgos y luego diseñar, Implementar y hacer cumplir un programa de seguridad que cumpla con las normas de la OSHA korrespondent9 y que aborden esos temas. El programa de seguridad debe Incluir, Como Mínimo, La Capacitación de Los Trabajadores und La Identificación de Peligros y Cómo Evitar y Reducir Esos Peligros. En las situaciones en que se usen máquinas procesadoras, como los densificadores, las políticas de la compañía y la Capacitación de los operadores deben Incluir que las máquinas no se dejen nunca sin un operador kapazitado presente mientras se encuentren en operación. Las compañías que empleen a trabajadores que no entiendan inglés deben identificar qué idiomas hablan y diseñar, implementar y hacer cumplir un programa de seguridad multilingüe. En la medida de lo posible, el programa de seguridad debe diseñarse a un nivel de alfabetización que concuerde con el de la fuerza laboral de la compañía. Las compañías posiblemente necesiten Considerar ofrecer cursos especiales de kapazitación en seguridad a los empleados con bajo nivel de alfabetización a fin de cumplir con sus responsabilidades de seguridad. Además de ser multilingüe, el programa debe Incluir a un intérprete Competente para que explique los derechos de los trabajadores a la protección en el lugar de trabajo, las normas de seguridad laboral que se espera que cumplan, las medidas de protección y seguridad es con todas las tareas que hagan, las maneras de identificar y evitar peligros, ya quién deben contactar cuando surjan problemas de salud y seguridad. Die Kapazität der Dokumentation, die Identifizierung der Person, die Identifizierung des Personals, die Identifizierung der Kapazität, die Bestätigung der Kapazität, die Bewertung der Leistung und die Bewertung der Kapazität sowie die Bewertung der Kapazität.

La OSHA diseñó recientemente la página web “Ayuda para el cumplimiento: Empleadores y trabajadores hispanos” para ayudar a los empleadores con una fuerza laboral que habla español a obtener más información sobre los derechos y las responsabilidar de elug Capacitación y acercamiento en español, ya aprender a trabajar de manera kooperativa con la OSHA. Además, esta página web Incluye una lista de los koordinadores de la OSHA para hispanos o personas que tienen el inglés como segundo idioma. Estos materiales están disponibles de https://www.osha.gov/dcsp/compliance_assistance/index_hispanic.htmlExternal10 o se pueden obtener al comunicarse con una oficina regional de la OSHA. La información proporcionada puede ser usada por los empleadores que estén creando o mejorando programas de seguridad y Capacityitación para sus empleados que hablen español.

Empfehlung Nr. 5: Die Empleadores deben colocar carteles de advertencia en las entradas de cada espacio reducido que Requiera permiso, como la abertura superior y la puerta lateral del densificador, en los que se indique en idiomas que los trabajadores puedan entender el peligro inmediat Requisitos de Seguridad Para Ingresar.

Discusión: Los empleadores deben colocar carteles de advertencia que estén en los idiomas primarios de sus empleados en los sitios que representen un peligro fijo. Esto incluiría colocar carteles en los accesos superior y lateral del densificador que indiquen: (1) El Requisito de Pruebas Atmosféricas; (2) die Existencia de un peligro mecánico; (3) die Notwendigkeit einer Interrumpir-Adecuadamente und eines Asegurar con Candado todas las fuentes de energía antes del ingreso; y (4) el ingreso limitado únicamente a personal autorizado. Se hace referencia a las normas Z53.111 y Z535.212 del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares, y a las normas 29 CFR, subparte J 1910.145 de la OSHA13 para Mayor clarificación. Estos carteles no reemplazan al programa de kapazitación en seguridad, sino que se deben usar para reforzarlo. Die Bedeutung der Kartelle und der Gesamtheit der allgemeinen Kapazitäten und der Gesamtheit der Instalación. Los siguientes ejemplos son carteles de advertencia impresos en inglés y en español:

Empfehlung Nr. 6: Die Empleadoren sind in der Lage, die Barrieras der Barreras der Seguridad und der Trabajadores zu verbessern, die die Obergrenze der Seguridad und die der Barreras der Seguridad und der Universität des Bundesstaates zu erreichen sind acceso.

Diskussion: Los controles de ingeniería son el fundamento de todo programa de seguridad. Estos Controles Incluyen La Construcción de Barreras Físicas Para Aislar Los Peligros, La Instalación De Barreras De Seguridad Para Mitigar El Peligro De Caídas Y La Construcción De Vías De Acceso Que Estén Libres De Obstrucciones Y Péror Aa Aa Aa , mientras se proporciona acceso seguro al área de trabajo. Die Konformität mit den allgemeinen Bestimmungen der OSHA ist mit der Frage verbunden, ob es sich um eine Frage der Wahrscheinlichkeit handelt, ob es sich um eine Wahrscheinlichkeit handelt, mit der die Wahrscheinlichkeit einer Verletzung der Gräber verbunden ist.14 Entre las adaptaciones que se debe Considerar hacer se includeuye colocar un protector sobre la abertura en la parte superior del densificador a fin de impedir que los empleados ingresen al densificador desde arriba. Además, se debe Considerar Instalar Barreras de Seguridad Para Proteger Contra Caídas Alrededor De Plataforma Del Operador E Instalar Barandas Estándar A Lo Largo De Las Escaleras Que Conducen A La Puerto Lateral Del Densificador.

Empfehlung Nr. 7: Los empleadores deben establecer políticas de trabajo que cumplan con las normas de empleo para los trabajadores de 14 y 15 años de edad en empleos no agrícolas. Estos Requisitos Están Publicados En la Subparte C de La Parte 570, Del Título 29 Del Código de Regulaciones Federales, Disposición de Trabajo de Menores N.o 3. Los Empleadores deben Comunicar Estas Políticas de Trabajo a todos sus empleados.

Diskussion: Debido a que las tarjetas de seguro social y de residencia de la víctima parecían ser auténticas, aunque fueron falsificadas, podría haber sido muy difícil que el empleador verificara la edad korrekta de la víctima. Sin embargo, los empleadores deben hacer todo esfuerzo möglich para asegurarse de saber la edad verdadera de los trabajadores y que los empleados de 14 y 15 años de edad no sean asignados a trabajo que sea Prohibido para ellos. Los empleadores que tengan una fuerza laboral multilingüe o multikulturelle deben usar interpretiert cuando sea necesario a fin de informar a todos los empleados acerca de las tareas laborales apropiadas para la edad. Es gibt keine vollständigen Voraussetzungen für das Verbot von Trabajo und das Verbot von Trabajadores, Deben Comunicarse Con La División de Horas y Salarios und De Administración de Normas de Empleo (ESA) des Departamento de Trabajo de Los Estados. Esta división está a Fracht del cumplimiento de las leyes de empleo de menores en virtud de la Ley de Normas Justas de Trabajo (FLSA).

Die Konformität mit den Normen für die FLSA für die Trabajadores von 14 bis 15 Jahren und die Bedingungen für die Landwirtschaft, die Einhaltung der Bestimmungen für die Bedingungen und die Bedingungen für die Erteilung von Bedingungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen für die Einhaltung der Bestimmungen. Por ejemplo, su empleo en una ocupación de Manufactura (Como la Fabricación de Gránulos de Plástico en Este Incidente) und La Operación o Vigilancia de Cualquier Aparato Elevador o Cualquier Máquina Que Funcione Con Energía ) estáhibido. Die Konformität mit den Normen der FLSA bezieht sich auf das Laboratorium, das Verbot der Trabajadore von 14 bis 15 Jahren. m. o dispués de las 7 p. m. Este Incidente ocurrió a las 4:45 a. m., durante un horario expresamente Prohibido für Empleo de Trabajadores de 14 y 15 años. Se puede obtener información sobre la ley FLSA en el sitio web de la Administración de Normas de Empleo del Departamento de Trabajo en http://www.dol.gov/whd/index.htmExternal. (Enlace actualizado el 07.01.2010) Las normas de empleo de la FLSA para las ocupaciones no agrícolas aparecen listadas y explicadas en el Boletín 101 sobre el trabajo de menores15 y resumidas en la Hoja de datos Nr. 43 del DOL.16 Asimismo, se puede encontrar información sobre el trabo llamar o visitar las oficinas de los Departamentos a nivel Federal y estatal de trabajo de menores, que se pueden encontrar en las páginas de entidades gubernamentales de la guía telefónica.

Los empleadores deben reunirse con su fuerza labora para comunicarles las políticas de la compañía sobre las tareas laborales aptas para trabajadores jóvenes. Deben explicar que los trabajadores jóvenes están en bürgermeister riesgo de sufrir läsionen en el trabajo y reforzar la importancia de asignarles tareas adecuadas. Deben proporcionar a todo el personal una descipción de las tareas laborales para menores, identificar las personas verantwortlichen Verantwortlichen des Supervisarlos e informar a todo el personal quiénes son los Supervisores asignados e indicar a todo el personal que deben avisar a los Supervisores inmediatamente si Observan a trabajadores realizar trabajo peligroso o trabajar en una tarea no asignada.

Referencias (en inglés)

  1. Code of Federal Regulations [2004]. 29 CFR 1910.147. Die Kontrolle gefährlicher Energie (Lockout / Tagout). Washington DC: Druckerei der US-Regierung, Amt des Federal Register.
  2. NIOSH [1999]. NIOSH-Warnung: Verhindert den Tod von Arbeitnehmern durch unkontrollierte Freisetzung von elektrischer, mechanischer und anderer gefährlicher Energie. Cincinnati, OH: US-Gesundheitsministerium, öffentliches Gesundheitswesen, Zentren für die Kontrolle und Prävention von Krankheiten, Nationales Institut für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, DHHS (NIOSH), Veröffentlichung Nr. 99-110.
  3. OSHA [2004]. Genehmigungspflichtige beengte Räume. Veröffentlichung Nr. 3138-01R 2004 der Arbeitsschutzbehörde (OSHA).
  4. Code of Federal Regulations [2004]. 29 CFR 1910.146. Genehmigungspflichtige beengte Räume. Washington DC: Druckerei der US-Regierung, Amt des Federal Register.
  5. NIOSH [1979]. Kriterien für einen empfohlenen Standard: Arbeiten auf engstem Raum. Cincinnati, OH: US-Ministerium für Gesundheit, Bildung und Soziales, öffentliches Gesundheitswesen, Zentren für die Kontrolle von Krankheiten, Nationales Institut für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, DHEW (NIOSH), Veröffentlichung Nr. 80-106.
  6. NIOSH [1986]. NIOSH-Warnung: Bitte um Unterstützung bei der Verhinderung von Todesfällen am Arbeitsplatz auf engstem Raum. Cincinnati, OH: US-Gesundheitsministerium, öffentliches Gesundheitswesen, Zentren für die Kontrolle von Krankheiten, Nationales Institut für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, DHHS (NIOSH), Veröffentlichung Nr. 86-110.
  7. NIOSH [1987]. Ein Leitfaden zur Sicherheit auf engstem Raum. Cincinnati, OH: US-Gesundheitsministerium, öffentliches Gesundheitswesen, Zentren für die Kontrolle von Krankheiten, Nationales Institut für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, DHHS (NIOSH), Veröffentlichung Nr. 87-113.
  8. NIOSH [1994]. Todesfälle von Arbeitnehmern auf engstem Raum: Eine Zusammenfassung der NIOSH-Überwachungs- und Untersuchungsergebnisse. Cincinnati, OH: US-Gesundheitsministerium, öffentliches Gesundheitswesen, Zentren für die Kontrolle und Prävention von Krankheiten, Nationales Institut für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, DHHS (NIOSH), Veröffentlichung Nr. 94-103.
  9. Code of Federal Regulations [2004]. 29 CFR 1926.21 (b) (2). Sicherheitsschulung und -erziehung. Washington DC: Druckerei der US-Regierung, Amt des Federal Register.
  10. OSHA [2005]. Compliance-Unterstützung: Webseite für hispanische Arbeitgeber und Arbeitnehmer. Zugriff am 7. April 2005 unter https://www.osha.gov/dcsp/compliance_assistance/index_hispanic.htmlExternal. (Referenz überarbeitet am 6. September 2006)
  11. ANSI [1979]. American National Standard: Sicherheitsfarbcodierung zur Kennzeichnung physikalischer Gefahren. New York, NY: ANSI Z53.1-1979 des American National Standards Institute, Inc.
  12. ANSI [2002]. American National Standard: Umwelt- und Anlagensicherheitszeichen. New York, NY: ANSI Z535.2-2002 des American National Standards Institute, Inc.
  13. Code of Federal Regulations [2004]. 29 CFR 1910.145. Spezifikationen für Unfallverhütungsschilder und -schilder. Washington DC: Druckerei der US-Regierung, Amt des Federal Register.
  14. Williams-Steiger-Gesetz [1970]. Gesetz über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz von 1970. Öffentliches Recht 91-596. § 5 (a) (1) Allgemeine Pflichtklausel. Washington DC: Druckerei der US-Regierung.
  15. DOL (US-Arbeitsministerium) [2001]. Anforderungen an die Kinderarbeit in nicht-landwirtschaftlichen Berufen nach dem Gesetz über faire Arbeitsnormen. Washington DC: US-Arbeitsministerium, Administration für Beschäftigungsstandards, Lohn- und Stundenabteilung, WH-1330. Kinderarbeitsbulletin Nr. 101.
  16. DOL [2002]. Fact Sheet Nr. 43: Bestimmungen zur Kinderarbeit des Fair Labour Standards Act (FLSA) für nicht-landwirtschaftliche Berufe. Zugriff am 7. April 2005 unter http://www.dol.gov/whd/regs/compliance/whdfs43.htmExternal. (Link aktualisiert am 07.01.2010)

Información de los investigadores

Esta investigación fue realizada por el residente de Medicina Ocupacional de la Escuela de Medicina de la Universidad de Virginia Occidental asignado al equipo de estudios especiales de División de Investigaciones sobre Seguridad de NIOSH, Joseph F. Chesky MD, MPH y por la especadista y salud ocupacional, Doloris N. Higgins, Del Equipo de Investigación de Muertes de la Subdivisión de Vigilancia e Investigaciones de Campo de la División de Investigaciones sobre Seguridad.